Home / 表現集 / ソフトクリームは英語で何と言う?そのまま英語で言ったら大変なことに!

ソフトクリームは英語で何と言う?そのまま英語で言ったら大変なことに!

こんにちは!突然ですがみなさんはソフトクリームのことを英語でどのように表現しますか?”Soft cream”と言っても通じません!そこで今日はみなさんに、和製英語のままで英語でコミュニケーションを取ったら通じない単語〜アイス編〜をお伝えしたいと思います!

 

9300020252_14071d12bc_b

最初にソフトクリームです。ソフトクリームは和製英語でそのまま訳すと”Soft cream”になります。しかし英語を話す人達は、Soft creamは柔らかいクリームだから、ケーキに乗っているホイップクリームかな?と勘違いしてしまいます、なので・・・

 

“Soft ice cream” ソフトアイスクリームと表現します。

 

普通のアイスとは違う、柔らかい口当たりなのがソフトクリームの特徴ですよね。なので、Ice creamの前に”Soft(柔らかい)”とつけることで、ソフトクリームのニュアンスを崩さすに表現することができます。

 

 

次にみなさんは日本語で「アイス」と言ったら何を想像しますか?私はアイスクリーム全体のことをアイスと言います。しかしアイスと言ったら・・・

“Ice” 「氷」という直接的な意味になってしまいます。

そこでアイスを表現するには2つの言い方があります。

 

 

Ice cream – アイスクリーム

 

これは皆さんが知っているアイスクリームです。しかし注目して欲しいところはアイスクリームの “Cream”です。クリームは乳製品で作られたものですよね。なので、乳製品が入ったアイスのことをIce creamと言います。バニラアイスクリームやチョコレートアイスクリームは乳製品が入っているのでアイスクリームですよね。それでは乳製品の入っていないフルーツのアイスなどのことを何と言うでしょうか?

16552003940_ee66514929_b

 

Popsicle – アイスキャンディー、氷菓子

 

Popsicleは「ポプシクル」と発音します。日本で言うアイスキャンディーのことを英語ではPopsicleと言います。特にフルーツの味やソーダ味などが日本では多くありますよね。Popsicleには特徴があり、アイスのワッフルコーンやカップに入っているものはPopsicleとは言いません。小さい木の棒に刺さってあるものだけをPopsicleと言えます。また、Popsicleはアイスキャンディーですが100%果汁を使ったフルーツアイスも、棒に刺さっている事が多いため、Popsicleと表現します。

今回の【ソフトクリームは英語で何と言う?そのまま英語で言ったら大変なことに!】はいかがでしたか?和製英語ではなく、今日ここで伝えた単語を使えるようにみなさんも練習してみて下さいね!

 

Ice cream
photo credit: Ice Cream via photopin (license)

Popsicle
photo credit: Watermelon and Strawberry Popsicles, from Purepops Icepops via photopin (license)

About mahoi

日本、アメリカのカリフォルニア州で育ったバイリンガル。英語で経営の勉強をしており、現在はスペイン留学してスペイン語習得に挑戦しています!おもしろい記事をシェアできたらいいなと思っています♪