Home / 表現集 / 絶対英語の教科書には載っていない!お悔やみを申し上げるフレーズとは?!

絶対英語の教科書には載っていない!お悔やみを申し上げるフレーズとは?!

こんにちは。皆さんは急な訃報を受けて、焦ったことはありませんか?また悲しいですが、もし亡くなってしまった方が外国人だったらどうしますか?英語でどのようにお悔やみを言えばよいか分からないという意見は良く聞きます。そこで今日はどこの英語の教科書にも載っていない、知り合いが亡くなったときに使う英語でのお悔やみのフレーズを見ていきたいと思います。

29422083772_d1c21c998a_b

まず知り合いが亡くなり、その連絡が来たときにすぐに使えるフレーズは、

 

I’m sorry - お悔やみを申し上げます。

I’m sorry for your loss - ○○が亡くなったと聞いて残念です。

Sorryは謝るときに使うフレーズと思う人も多いかもしれないですが、実は誰かが亡くなってしまったときにも使えるのです。Lossは「なくなる」という単語で、ここの文章では「亡くなった人」という意味で表されています。例を見て見ましょう。

 

Milo: My grandmother passed away last night.

Ken: I’m so sorry for your loss.

マイロ: 昨夜、祖母が亡くなったんだ。

ケン: あなたの祖母が亡くなったと聞いて残念だよ。

このように使えます。また人が亡くなるときは、Died(死んだ)ではなく、

 

Passed away – 亡くなった

 

日本語でも無礼がないように、「死んだ」ではなく「亡くなった」という単語を使うように英語でも同じです。間違えずにPassed away を使いましょう。例文で見ると

29450999131_b8237a3053_b

My dog passed away and I don’t think I can come to work today.

私の犬が亡くなってしまい、今日は仕事には行けなそうです。

また亡くなった方の家族にかける言葉は…

 

My deepest sympathies – ご冥福をお祈りします。

My thoughts and prayers are with you – あなたのことを思い、祈りを捧げています。

My condolences at this grieving time – この悲しい時期にお悔やみを申し上げます

これはメッセージとして書くときにも使えることができるフレーズです。文章を見ていくと、

 

My thoughts and prayers are with you and your family at this grieving time. Let me know if there is anything I can do for you.

この悲しい時期にあなたとあなたの家族へ祈りを捧げています。私ができる事があれば何でも言ってください。

これを言えたらばっちりですね。次は多くの人が間違えるのですが、このフレーズはあまり使わない方がいいです。

 

Are you okay? – 大丈夫ですか?

多くの場合、話しているのも辛いので「大丈夫ですか?」と言うのはNGです。

 

 

このようなフレーズはできれば使いたくないですが、もしこのようなシチュエーションに遭遇した際には、知っておかないといけないフレーズです。そのため、今日のフレーズをノートの片隅に書き留めておくのもいいですね!
photo credit: erichcpeters 082316_AuntRuthie-332.jpg via photopin (license)

photo credit: erichcpeters 082316_AuntRuthie-324.jpg via photopin (license)

 

About mahoi

日本、アメリカのカリフォルニア州で育ったバイリンガル。英語で経営の勉強をしており、現在はスペイン留学してスペイン語習得に挑戦しています!おもしろい記事をシェアできたらいいなと思っています♪